《满族口头遗产传统说部丛书》面世
《满族口头遗产传统说部丛书》面世
历经国内学者及传承人20余年的抢救整理,被列入首批国家级非物质文化遗产名录的满族说部,近日终于拂尘面世。记者从吉林人民出版社获悉,首批《满族口头遗产传统说部丛书》现已由该社正式出版发行。
“说部”是满族及其先民女真人自辽、金以来在民间流传的长篇说唱艺术,代表着满族及其先民口头文学的最高成就。它以讲唱部族英雄史诗为基本主题,内容包括满族及其先民世代社会生产、生活和氏族发展的历史缩影与生存轨迹,情节完整,气势恢弘。但满族说部一直是以氏族传承、血缘传承、萨满传承的方式口耳相传,虽代代传诵,却从未形成完整的文本。
本次出版的说部丛书共11部10卷本,包括《扈伦传奇》、《萨大人传》、《萨布素外传、绿罗秀演义(残本)》、《飞啸三巧传奇》、《乌布西奔妈妈》、《东海窝集传》、《雪妃娘娘和包鲁嘎汗》、《萨布素将军传》、《东海沉冤录》和《尼山萨满传》。座谈会上,中国民间文艺家协会副主席曹保明,激动地评价:“这是一部北方民族的史诗,它完全可以与《江格尔》、《格萨尔》、《玛纳斯》、《十二木卡姆》并列为世界非物质文化的五大奇迹。”
“满族说部的挖掘与整理,体现了‘保护为主、抢救第一'对于非物质文化遗产的重要性。”丛书主编谷长春介绍,身为说部的讲述者,鲁连坤、傅英仁、关墨卿、富希陆等几位老人已因病谢世,《萨布素将军传》、《乌布西奔妈妈》已成为珍贵的遗稿,“假如当时没有采录,这些文化遗产也许就永远封存了”。
记者发现,在本套丛书中,《尼山萨满传》附有光盘一张,其间采录了黑龙江省孙吴县78岁老人何世环用流利满语讲述的《音姜萨满》。据悉,这还是首次向世人展示久已不闻、仍存于民间的活态满语形态,对于世界满学以及人文学的研究,无疑弥足珍贵。
据了解,上个世纪80年代,吉林省便开始进行满族说部艺术的“抢救”工作。自1981年起,吉林省社会科学院几位科研工作者即背起行囊,深入黑龙江、辽宁、北京以及河北、四川等满族聚居区调查访问,历经四五年艰辛,掌握了诸多第一手资料,并对一些传承人讲述的说部进行了录音。后来由于种种原因,工作被迫中断,直至2001年8月重新启动。2002年6月,经吉林省人民政府批准,省文化厅成立吉林省中国满族传统说部艺术集成编委会,团结省内外一批专家、学者和有识之士,共同参与满族说部的抢救与保护,现结集出版的《满族口头遗产传统说部丛书》即是首批成果之一。
吉林省新闻出版局局长朱彤表示,这套丛书“不仅填补了我国民间文学史的空白,更填补了北方通古斯语系中无史诗的学术空白,是我国和世界学术界研究满族及其先民历史和文化的不可或缺的宝贵资料。”
记者获悉,《满族说部》曾先后被文化部批准为全国艺术科学“十五”国家课题、中国民族民间文化保护工程试点项目。2007年12月,其又被国家新闻出版总署评为“全国少数民族优秀图书出版资金资助项目”。(来源:中青在线-中国青年报 记者:彭冰 实习生邵方超)
申报地区或单位:吉林省
吉林省东南部的长白山是满族的发祥地,满族先民自古就在这片广袤、美丽而神奇的沃土上繁衍生息。满族说部是满族及其先民口耳相传的一种古老的民间长篇说唱艺术,满语称“乌勒本”(ulabun),汉译为传或传记。其形式与内涵迥异于听讲普通民间故事,多由族中长者漱口焚香宣讲,常配以铃鼓扎板,夹叙夹唱,意在说“根子”、敬祖先和颂英烈,听者谦恭有序,分外虔敬。满族说部植根于满族及其先民讲古的习俗之中,考其源,盖出于满族氏族对先代英雄的崇拜。
满族讲唱说部主要在氏族内以口耳相传,代代承继。早期多用满语说唱,清中叶后满语渐废,遂改用汉语讲唱,其中夹杂一些满语。满族说部风格凝重,气势恢弘,包罗氏族部落崛起、蛮荒古祭、开拓创业、英雄史传、民族习俗和生产生活知识等内容,被称为北方民族的百科全书。说部是满族及其先民历史的记忆,书中提及的历史内容有的鲜为人知,有的弥补了我国北方历史文献记载之不足,是民族史、疆域史、民族关系史以及人类学、社会学和民俗学研究的珍贵资料。有的说部已被翻译成俄文、日文、英文、意大利文、德文、朝鲜文等多种文字出版,丰富了世界文化宝库。
满族说部蕴藏丰富,但讲说与传承者多系特殊群体,现已人数不多,开展抢救性保护工作刻不容缓。近年来,满族说部作为课题已列入社科院科研项目和“中国民族民间文化保护工程”国家试点项目,搜集记录下来的已达十余部,并通过阶段性成果专家论证。但是,未及记录的说部仍有很多,抢救保护的任务相当繁重。