满语缩合词研究
胡 增 益
本文使用的满文转写符号采用的是《新满汉大词典》使用的满文转写符号。《新满汉大词典》新疆人
民出版社,1994年。
[提要]满语的缩合词约有 600 个,本文主要讨论满语缩合词的词汇构成,语音构成和语义构成的特点。 满语的缩略词同一般意义上的缩略词不同,它没有原词,是分别缩略甲乙等几个词,然后合并成的词。甲乙等几个词是根据合成以后的词分析出来的。合成后的词是新词,不同于一般所说的缩略词,可称为缩合词,即紧缩以后合成的词。如,zhunara“怀南”(鹧鸪的别名)是由 zhulergi“南”和 narasha-“只是贪恋”两个词合成的。zhunara 取 zhulergi 的 zhu,取 narasha-
的 nara 构成缩合词 zhunara。①满语缩合词有 600 多个,或有关鸟兽花木,特别是奇兽异鸟奇花异木的名称,星宿、牲畜、乐器以及虫、草、货财、祭祀、布帛、古刑罚、古大臣官员、古冠冕等名称。例如:
1.鸟雀的名称
shumgiya 紫蒿鸟[<shushu 紫+hamgiya 黄蒿]
farudai 发明(凤的异名)[<发明+garudai 凤]
sakidun 山鹊[<saksaha 喜鹊+zhukidun 鹧鸪]
suderhen 米汤浇(阿兰的一种,米色)[<suhun 米色+wenderhen 阿兰]
2.兽类名称
nimatun 跼羊(山羊名,仿佛驴,马尾,角圆而长)[<niman 山羊+mutun 身料]
sobonio 狨(猴属,毛淡黄红而长)[<sohon 葵黄色+bonio 猿]
eiheri 驴鼠[<eihen 驴+singgeri 鼠]
esihuun 犭颉(异兽,出厘山之伊水,似狗有鳞,猪毛)[<esihe 鳞+indahuun 狗]
3.花木名称
shushurgan[<shushu 紫+gargan 枝]ilha 紫荆花
ungken[<ungkehe 叩着+choman 大酒杯]ilha 覆杯花
mukdan[<muke 水+zhakdan 松]moo 水松
sarhuun[<sargiyan 疏+narhuun 细]moo 楷木(枝稀曲)
4.果品名称
shulderi[<shu 文+elden 光+-ri]tubihe 文光果
muyari 龙眼[<muduri 龙+yasa 眼+-ri]
sirechu 藤核子(藤蔓出来,似小葡萄)[<siren 藤+muchu 葡萄]
tumsoro 万岁枣[<tumen 万+soro 枣]
5.星宿名称
sindubi 心月狐(东方七宿中之第五宿)[<心+dobi 狐]
imhe 翼火蛇(南方七宿之第六宿)[<翼+meihe 蛇]
6.牲畜名称
weihen 卫(驴的别名)[<卫+eihen 驴]
uyuri 乌(猫的别名)[<乌+ninuri 女奴(猫的别名)]
7.音乐、乐器名称
giyomo 宫商角徵羽之角[<角+moo 木]
zhuwerge 二弦琴[<zhuwe 二+sirge 弦、丝]
8.有关虫、草、货财、祭祀、布帛、古刑罚、古大臣官员、古冠冕等名称
mingmiyaha 螟蛉[<螟+umiyaha 虫]
muchitun 笾(祭祀器用的竹编的容器)[<muchiha 竹篾子+tetun 器皿]
tobtele-刖[<tobgiya 膝盖骨+aktala-骟]
hafasi 士[<hafan 官+士]
此外,缩合词里也有一些一般词汇。例如:
zhuda 丈[<zhuwe 二+da 庹]
suri 绸[<suzhe 缎+checheri 绢]
nemerku 雨衣(用油涂的)[<nemerhen 蓑衣+etuku 衣]
sakdaki 老气[<sakda+气]
满语缩合词大多出现在《御制增订清文鉴》里。《御制增订清文鉴》是在《御制清文鉴》的基础上增订的。在正编中增加了新词 4700 条,增加补编 4 卷,收稀有名词 1600 条。补编中的缩合词最多。上面举的一些鸟兽的名称,多来自古代文献。如 bulahan“穷奇”,这个兽名即出自《山海经·西山经》:“又西二百六十里,曰絡山,其上有兽焉,其状如牛,猬毛,名曰穷其。”清代辞书注为:“异兽,出絡山,仿佛牛,有刺如猬,尾长食人。”两者的注基本相同。有的名称也见于文学作品。如对 garukiyari“绿毛么凤”(“么”即小的意思)一词,清代辞书注为“比倒挂鸟小,毛面绿里黄,好倒挂于梅花枝上。”苏轼《松风亭下梅花盛开》诗有“蓬莱宫中花鸟使,绿衣倒挂扶桑暾”自注:“岭南珍禽有倒挂子,绿毛红喙,似鹦鹉而小,自海东来”。比较这两个注其内容有关系。俄国曰耳曼裔学者施密特(Schmidt P.W.)首先注意到这类词。①德国满学家豪尔(Houer E.)在其《满德词典》里收集了 600 多这类词。②本文根据《满德词典》里的材料进行研究,并取名为缩合词。
缩合词是由两个或三个词,利用紧缩合并的方法构成的。我们可以把这两个或三个词称作缩合词的母词,位于第一的母词可称为首位母词,位于第二的母词可称为次位母词,位于第三的母词可称为次次位母词。虽然在所知文献中,并没有见到哪一种文献说明过这些缩合词在当时是怎样创造出来的,用的什么方法,它所依据的母词是什么,但是通过对缩合词的构成成分、语音成分和语义成分的解析,可以基本上弄清楚它的构成方法和哪些词是它的母词以及其构成的理据。下面对缩合词的构成做一些研究。缩合词的构成可以从词汇构成、语音构成和语义构成三方面来讨论。
一 缩合词的词汇构成
缩合词词汇形式的构成又可从结构构成、语别构成和词类构成等方面来讨论。
1.缩合词的结构 缩合词有由两个母词构成的,由两个母词和附加成分构成的和由三个
母词构成的。
(1)由两个母词构成的占绝大多数。例如:
almin 猃(一种长嘴的狗)[<angga 嘴+golmin 长]
buleri 喇叭[<buren 海螺蛳壳,催兵收兵吹者+bileri 唢呐]
antarhan[<antaha 宾客之宾+chibirgan 燕雀(头背淡红而青,有狸斑,颏如燕颏,微黄)]
chechike 宾雀(家雀别名)
上面举的是由两个母词缩合而成的,其中两个母词都是纯单词。此外,还可以由一个单
纯词和一个复合词紧缩合成的。例如:
zhorho[<鹪鹩+torho chechike 桃雀,亦曰鹪鸟眇]chechike 鹪鸟眇,鹪鹩的别名
busehe[<buse da 百合根+hethe 花蒂]ilha 百合花
(2)由两个母词和附加成分缩合而成的,附加成分有-ri、-tu、-la 等。例如:
aisiri[<aisin 金+sirge 线状物+-ri]toro ilha 金丝桃花(丛生,瓣微长,蕊出黄穗,覆花)
daniyartu 威夷(异兽,腰长甚弱)[<dara 腰+niyere 软弱+-tu]
zhunggala 灶堂[<zhun 灶+angga 口+-la]
(3)由三个词缩合而成。例如:
buzhuri 飞递(异兽,鹿首龙身)[<buhu 鹿+uzhu 头+muduri 龙]
banazhi 地方土神[<ba 地方+na 地+稷]
2.缩合词母词的语源有以下几种情况:
(1)由本族语词缩合而成的,这种情况占大部分。例如:
hamgiyari 豪猪[<hamgiya 黄蒿+kitari 豪猪]
zhushempe 酸浆菜(乃野菜名,味酸,老了高四五尺,子似荞麦)[<zhushuhun 酸+eimpe
野菜名,叶大而长,梗生穗]
上面所举的两个母词都是本族语词,但有的母词则是进入本族语词中的借词。例如:
zhushutu“梅桃”(异果,出福建,可蜜饯而食)[<zhushuhun 酸+toro 桃],toro 是借自
汉语的“桃”。
bolosu“玻璃”[<bolor 玻璃+falasu 珐琅],bolor 借自蒙古语。
(2)由汉语词和本族的语词缩略而成;汉语作首位母词,本族语作次位母词,这种情况
比较多。例如:
guini 鬼金羊(二十八宿之一)[<鬼+honin 羊]
bangguhe 八哥[八哥+yengguhe 鹦鹉]
本族语词作首位母词,汉语词作次位母词的情况也有。例如:
yachike 黑靛颏(雀名,大如家雀,颏下毛黑)[<yachin 青+颏]
amihuun 雄黄(药材名)[<amila 雄+黄]
(3)汉语词和满语的汉语借词。例如:
bosoro 波斯枣[<波斯+soro 枣]
(4)汉语词同汉语词紧缩而成的。例如:
guwafu 瘸子胳肢窝拄的拄拐棍[<拐棒+拐斧]
3.缩合词母词的词类
缩合词绝大部分都是名词,但也有其他类的词。如方位词:zhulergi“前、南”[zhuleri
前+ergi 边];动词:zhuchule-“唱戏”[<zhulge 古+uchule-唱]、anggasi-“尝尝”[<angga
口+isi-到达],但这样的词少。
同样构成缩合词的母词,也不都是名词,有一部分词是名词和方位词、形容词、数词、
动词紧缩合并而成。
(1)方位词和名词
zhuzhin 南客(孔雀的别名,南人谓孔雀曰南客)[<zhulergi 前、南+tozhin 孔雀]
(2)形容词和名词
alhuru(dudu)火纹斑(比可姑鸟小,翅尾黑,背上黄点似火焰[<alha+花+huru 鸟脊
背]
zhshuhe 檖(异果,似梨而小,此皮可配药用者)[<zhushuhun 酸+shulhe 梨]
(3)数词和名词
zhakuulkin 升(布八十缕为一升)[<zhakuunzhu 八十+zhikin 须发、丝线、绒等物一缕
之缕,一把之把,一绺之绺]
daradu 猼訑(异兽似羊,九尾,四腿四耳,眼生腰下,出基山)[<dara 腰+duin 四]
(4)动词和名词
dulefun 度数之度,60 分为一度[<dule-过+fun 分]
二 缩合词的语音构成
缩合词的语音形式是由母词的语音紧缩合并而成。基本规则是取首位母词的开头取次位
母词的末尾。但取舍时有截取完整音节的也有不截取完整音节的,有的减一些音,有的增一
些音。
1.截取完整音节,有以下情况:
(1)1+1 即取首位母词的首音节和次位母词的末音节。例如:
arshu 淳(鹌鹑五别名之一)[<arki 烧酒+mushu 鹌鹑]
zhuzhin 南客(孔雀别名)[<zhulergi 南+tozhin 孔雀]
(2)1+2 即取首位母词首音节和次位母词末两个音节。例如:
gazhungga[<gaha 乌鸦+uzhungga 第一的]orho 乌头(草名)。
yasuka 青雕[<yachin 青+isuka 白雕]
(3)2+1 即取首位母词前两个音节和次位母词的末音节。例如:
zhushuhe 鉯[<zhushuhun 酸+shulhe 梨]
aihuuzhu 在子(异兽,人首鳖身,炙艾则鸣)[<aihuuma 鳖+uzhu 头]
(4)2+2 即取首位母词前两个音节和次位母词末两个音节。例如:
garukiyari 绿毛么凤[<garudai 凤+sukiyari chechike 倒挂鸟]①
2.截取不完整的音节 包括被截取音节失去音素和增加音素两种情况:
(1)丢失音素 多出现在首位母词的音节,丢失的音素有 e、o、l、n 等。例如:
dekderahuun 沤(海鸥别名)[<dekder-浮飘+kilahuun 鸥]
dobke 夜猫子[<dobri 夜+kesike 猫]
zhuchule-唱戏[<zhuge 古+uchule-唱]
zhalgasu[<zhalga 寿限+mailasu 鯢木]moo 椿树
garichi 壹鸟(鸬鹚别名)[<garime 乌鸦叫+yachin 青]
(2)增加音素 多出现在次位母词的音节,所增加的音素大都是前一个音节的音节末的
音素,如 a、e、l、n、ng、r、s 等。
zhultun 古董[<zhulge 古+tetun 器皿]
garugguu 鸾[<garudai 凤+ambalingguu 大方、雄伟]
antarhan 宾雀[<antaha 宾客+chibirgan 燕雀]
ais’ha[<aisin 金+as’ha 翅膀]chechike 金翅
增加的音素是母词里没有的。例如:
wederhen 游波(鸟名)[<weren 波+wenderhen 阿兰(鸟)]
zhasihiyan 截雨(鸟名)[<zhala-略隔一会+guuwasihiya 鹭鸶]
增减音素的情况可以同时出现在首位母词和次位母词里。例如:
aisuri[<aisin 金+turi 豆]chechike 金眼(鸟名)
aisirgan[<aisin 金+gargan 枝]ilha 金茎花
zhushempe 酸浆菜[<zhushuhun 酸+eimpe 野菜名]
此外还有一些次要情况。例如:
1.两个母词里,只有一个母词紧缩,另一个母词不紧缩。
(1)首位母词不紧缩,次位母词紧缩,即“全+尾”。例如:
gahuuhan 驼牛[<gahuu 往前探着+ihan 牛]
guwendehen 唤起(鸟名)[<guwende-+wenderhen 阿兰]
(2)首位母词紧缩,次位母词不紧缩,即“头+全”。例如:
alhuru(dudn)火纹斑(鸟名)[<alha 花(色)+huru 乌脊背]
aituri 金豆(果名)[<aisin 金+turi 豆]
2.截取次位母词词首音节。例如:
azhisi 猴总子(果品名)[<azhige 小+simhun 手指]
yachisu 乌鬼(鸬鹚别名)[<yachin 青+suwan 鸬鹚]
这种情况往往是在次位母词后面还有作为缩合词构成成分的附加成分。例如:
guzhiri[<gu 玉+zhilha 花心+-ri]ilha 玉蕊花
aisiri[<aisin 金+sirge 线状物+-ri]toro ilha 金丝桃花
在紧缩合并中还可能出现语音替换。如:
zhushutu 梅桃[<zhushuhun 酸+toro 桃]
上面谈的是两个母词都是单纯词其语音紧缩的情况。如果一个母词是单纯词,另一个母词是复合词,其语音的紧缩大体有以下两种情况:
(1)取复合词的一个词素。例如:
busehe[<buse da 百合根+hethe 花蒂]ilha 百合花
(2)取复合词一个词素里的一或两个音节。例如:
zhodohuun[<zhodo-织+indahuun chechike 戴胜(鸟名)]chechike 织鸟(戴胜别名)
garukiyari 绿毛么凤[<garudaj 凤+sukiyari chechike 倒挂鸟]
另外,由三个母词紧缩而成的缩合词,其语音构成,一般为“首位母词的首音节+次位
母词的末音节+次次位母词的末音节”。如:
buzhuri 飞递(异兽名,鹿首龙身)[<buhuu 鹿+uzhu 头+muduri 龙]
作为缩合词的母词有的是汉语词。汉语词语音紧缩的情况大致有以下特点:
(1)单音词的
①不紧缩 例如:
weibin 危月燕(二十八宿之一)[危(wei)+chibin 紫燕]
②紧缩 原音节丢失 i、u、n、ng 等。
welhume 胃士雉(二十八宿之一)[<胃(wei)+ulhuuma 雉]
zheten 轸水蚓(二十八宿之一[<轸(zhen)+beten 蚯蚓]
zhabhuu 张月鹿(二十八宿之一)[<张(zhang)+buhuu 鹿]
③语音有替换的
demtu 斗木豸解(二十八宿之一)[<斗(dou)+tontu 豸解豸]
amihuun 雄黄(药材名)[<amila+黄(huang)]
汉语的注音是清代的注音,有些注音与现在相同,有的音与现在不同。如:
“角”注作 giyo,“箕、吉、骥、戟”等注作 gi,“斤”注作 gin,“架”注作 giya 等。
(2)双音词和多音词的
①取第一个词素的音素。有的不紧缩,如:
buyeri 不周山果[<不周山果(buzhoushan go)+yengge 野葡萄+-ri]
有的紧缩或有语音替换。如:
gerdung 耩子(异兽名)[<耩子(gouzi)+durdung 羊柬 羊柬(异兽名)]
zhirha[<鹪鹩(zhiaoliao)+darha chechike 芦苇鸟]chechike 鹪鹩(芦苇鸟的别名)
zhorho[<鹪鹩(zhiao liao)+torho chechike 桃雀、亦曰鹪鸟眇]chechike 鹪鸟眇(鹪鹩的
别名)
②取两个词素,一般都有语音替换。如:
danahuun[<戴南(dainan)+indahuun chechike 戴胜(鸟名)]chechike 戴南(戴胜的别
名)
guzhehe 鹘骨舟(江东人呼“可姑”为“鹘骨舟”)[<鹘骨舟(guzhou)+kekuhe 可姑(鸟名)]
三 缩合词的语义构成
由于缩合词母词的语源不同,因此在分析缩合词语义构成时要依据母词的语源分别叙述。
1.以固有词为缩合词母词的语义构成
(1)缩合词的语义是母词语义的相加。如:
zhulergi 前、南[<zhuleri 前头、南+ergi 边]
aisirgan 金丝料,与 suwayan sishargan 同,即黄毛黑斑之 sishargan[<aisin 金+sishargan
麻雀]
(2)母词指称的事物与缩合词指称的事物相类。如:
zhungken 钟(乐器)[<zhung 钟(磬)+tungken 鼓(乐器)]
buleri 喇叭[buren 海螺蛳壳,催兵收兵吹者+bileri 唢呐]
(3)母词所指称的事物与缩合词所指称的事物存在着说明关系。例如:
zhakuulkin 升(布八十缕为一升)[<zhakuunzhu 八十+zhilkin 须发、丝线、绒等物(一)
缕,(一)把,(一)绺]
zhuletun 古董,古玩器皿[zhulge 古+tetun 器皿]
doohan 桥[<doore 渡河+hadahan 椿橛]
zhuchun 戏[<zhulge 古+uchun 歌]
(4)首位母词说明事物的特征,次位母词作注。例如:
gungguhun[<gunggulu 鸟雀鸡头的毛,凤头+indahuun chechike 戴胜(鸟)]chechike 戴
鵀(戴胜的别名)
dorgori 豕亘猪(豪彘别名)[<dorgon 獾子,似貉子,毛略白,+kitari 毫彘,野猪名项,
腿上毛白而粗]
(5)母词是缩合词指称事物的特征描写。例如:
alun ,即短嘴犬也[<angga 口+foholon 短]
yanggali 萝卜花,鹳鸽类,身毛黄、黑白花[<yachin 青+inggali 柳絮]
zhaksun 枞,叶为松针,干如柏,[<zhakdan 松+mailasun 柏]
boifuka 壎,土乐器,形圆,六眼[<boihon 土+fuka 圈儿]
2.由汉语词和本族语词构成的缩合词 其语义构成有下列几种方式:
(1)音译加注 即一个母词是汉语词的音译,另一个母词作注解。作注有几种情况,有
的是用有等同关系的事物作注;有的是用有相近、类似关系的事物作注;有的是用有包含关
系的事物作注,有的是用有说明关系的事物作注。例如:
guzhehe 鹘骨舟,江东人呼 kekuhe“可姑”曰鹘骨舟[<鹘骨舟+kekuhe 可姑]
缩合词的音节 guzhe 是汉语词“鹘骨舟”的音译,kekuhe(紧缩为 he)是与缩合词 guzhehe
有等同关系的事物。
zhutuhan 筑(古代击弦乐器,形似琴,一说似筝)[<筑+yatuhan 筝]
缩合词音节 zhu-是汉语“筑”的音译,yatuhan(紧缩为 tuhan)是与 zhutuhan 有相近关系
的事物。
binggiya 荸荠[<荸荠+ninggiya,菱角],又称铁蒺藜(果皮有刺)]
缩合词音节 bi-是汉语“荸”的音译,ninggiya(紧缩为 nggiya)与 binggiya 在外形上有某
些相似。
daifan 大夫[<大夫+hafan 官]
缩合词音节 dai-是汉语“大”的音译,hafan(紧缩为 fan)与 daifan 有包含关系。
在音译加注中有一种特殊情况,即有时用本族语材料音译的不是汉语词词素本身,而是这个
词素的假借字。例如:
hamgiyari 豪猪[<hamgiya 黄蒿+kitari 豪猪]
在这个词中,把“豪猪”中的“豪”假借为“蒿”,然后将“蒿”再译为相当的满语词
(2)音译加对译 一个母词是汉语词素的音译,另一个母词是汉语词素的对译。例如:
bosoro 波斯枣[波斯+soro 枣]
缩合的 bos 是汉语词“波斯”语音的紧缩,soro(紧缩为 oro)是枣的对译。
Weis’ha 尾火虎(二十八宿之一)[<尾+tas’ha 虎]
gimda 角木蛟(二十八宿之一)[<角+nimada 蛟]
zhorgochen 蜡祭[<zhorgon biya 十二月,腊月+wechen 祭]
在这个词中,把“蜡祭”中的“蜡”假借为“腊(月)”然后将“腊”再译为相当的满语
词。
(3)仿造 两个母词用逐个对译汉语词词素的方法仿造而成的。例如:
ais’ha[<aisin 金+as’ha 翅]chechike 金翅
dobke 夜猫子[<dobori 夜+kesike 猫]
aiyongga[<aisin 金+yonggan 沙]ilha 金沙花
zhodorgan[<zhodo-织+sargan 女]usiha 织女星
(4)意译 有几种情况:
①母词所译的是缩合词所指称事物的某一特征。例如:
daniyartu 威夷(异兽,腰长甚弱)[<dara 腰+niyere 软弱+-tu]
alhuru[<alha 花(色)+huru 鸟脊背]dudu 火纹斑(比 kekuhe“可姑(鸟)”小,翅尾
黑,背上黄点似火焰)
azhisi 猴总子(异果,有小指大,味如柿)[<azhige 小+simhun 指头]
duwalibun 类(凡人物事件分别编纂之书曰类)[duwali 凡物一类之类+ezhebun 记(录)]
②母词只译出表示事物特征的关键词,一般来说,母词连起来不成话。例如:
dobiha 朱蠕(异兽,出耿山,似狐,背上有鱼刺)[<dobi 狐狸+nimaha 鱼]
daradu 訑异兽,似羊,九尾,四眼,四耳,眼生腰上,出基山)[<dara 腰+duin 四]
(5)意译加注 又有两种情况:
①首位母词译出事物特征,次位母词作注。
dekderahuun 沤(海鸥别名,浮于水面如浮沤,故名)[<dekdere 浮飘+kilahuun 鸥]
首位母词取“浮(于水面)”的意译,次位母词 kilahuun(紧缩为 ahuun)是与 dekderahuun
有等同关系的事物。
zhorgirhen 叫田子(哨天雀别名,此以其自黎明即哨起,故名叫田子)[<zhorgi-群鸟噪+
wenderhen 阿兰]
首位母词取“(自黎明即)哨起”的意译,次位母词 wenderhen 是与 zhorgirhen 有相似关
系的事物。
②首位母词只译汉语词的一个词素,次位母词作注。例如:
yachisu 乌鬼(鸬鹚别名)[<yachin 青+suwan 鸬鹚]
首位母词将汉语词素“乌”译为 yachin,次位母词 suwam(紧缩为 su)是与 yachisn 有等
同关系的事物。
dozhihiyan 白狐(狗熊别名)[<dobi 狐狸+mozhihiyan 小熊,即狗熊]
zhodohuun[<zhodo-织+indahuun chechike 戴胜(鸟)]chechike 织鸟(戴胜别名)
(6)根据事物的汉语名称加以意译。它不同于仿造词,因为它不是按照汉语词的构词模
式和语素排列的次序仿造出来的。例如:
zhunara 怀南(鹧鸪的别名)[<zhulergi 南+narasha-只是贪恋]
我们知道,在语言接触的时候,接触双方都在受对方语言的影响,常常引进一些甲方没
有而乙方有的事物名称和概念。常用的引进方法就是把词连音带义借过来。但满语除了用这
种方法以外,还使用由本族语作母词,通过紧缩合并,构成缩合词这种方式。这种方式特别
的地方,在于这些虽是本族语没有的事物名称和概念,但是用本族语把它表达出来,在感觉
上同本族语词的语音、结构模式都一样,没有外来的感觉,就像地道的本族语词,这种借用
的方式是很巧妙的。
满语用缩合词借用的大都是汉语里生僻的文化词,这是汉语词汇中很特殊的一部分。在
汉语口语里一年也不见得用上一回。这样的非常用词,如果把它们用音译的方法借到满语里,
人们接受它们是很困难的,而缩合词则不然,由于它的语音、结构成分都是本民族语,因而
易于在语言里生存。只是满语衰落得太快,人们观察不到这类词存活的历史。例如“戏”zhuchun
(在锡伯语口语里有“话剧”的意思)、“老气”sakdaki、“前、南”zhulergi(口语为 zhulerhi)
等,都在锡伯语里使用着;像“珐琅”falasu、“龙眼”muyari、“雨衣”nemeku,“喇叭”buleri、
“灶堂”zhunggala、“唱戏”zhuchulembi、“古董”zhuletun、“桥”doohan 都被收入到《汉锡
简明对照词典》里。①缩合词中的另一部分词,没扎根到语言中去,那是因为词汇性质的关系,
这类词离生活太远。具有一般词汇内容的词仍然在语言中使用,因此缩合词这种构词方式应
该引起语言学家的研究和注意。
Abstract
There are about six hundred contraction words in Manchu language. In this paper, the author
mainly discusses the construction, sound formations and semantic meanings of these contraction
words in the language.
(通信地址:100081 北京 中国社会科学院民族学与人类学研究所)